MNiSW finansuje szkalowanie Polski czyli "Nisza" polskiej nauki
data:21 lutego 2019     Redaktor: Redakcja

Obsesyjne przekonanie środowisk wrogich Polsce o istnieniu polskiego antysemityzmu zatacza coraz szersze kręgi,  na dodatek karmiąc się funduszami z naszych podatków. Oto kolejny skandal z przeznaczaniem publicznych środków MNiSW nie na naukę polską, a na przekład edycji ukazującej się w  antypolskim nienaukowym wydawnictwie poza jednostkami badawczymi objętymi naukową oceną recenzentów.

 
Mało już wrogiej Polsce "produkcji" z Centrum Badań nad Zagładą Żydów PAN, kierowanej przez B.Engelking; antypolska kampania wydawnicza zatacza coraz szersze kręgi.
 
Według strony MNiSW przekazano 76 800 zł dla projektu (nr 31H 13 0027 82) pt. Tłumaczenie na język angielski i publikacja w Internecie książki pt.: "Alina Cała, Żyd – wróg odwieczny? Antysemityzm w Polsce i jego źródła", Wydawnictwo Nisza, Warszawa 2012 (angielski tytuł roboczy: „AntisemitismIn Poland and Its Roots”).
„Antysemicka propaganda stała się (…) zamkniętym na racjonalne argumenty tworem myślowym, żywiącym się wyłącznie samym sobą.” – to bardzo racjonalne stwierdzenie, szczególnie o tym żywieniu się samym sobą – może tłumaczyć , dlaczego w powojennej Polsce, kraju praktycznie bez Żydów, antysemityzm miał szanse przetrwania. Podobnie bardzo cenna (choć niezbyt popularna) i wiele tłumacząca jest opinia Autorki, ze „Podczas gdy zachodnioeuropejscy nacjonaliści uważali, że dominacja ich narodu była wynikiem wyższości cywilizacyjnej i sprawiedliwości dziejowej, to ich polscy odpowiednicy nie mieli (nie mogli mieć) tak dobrego samopoczucia. Rodzima „duma narodowa” była martyrologiczna i masochistyczna, podszyta kompleksem niższości i strachem, toteż może mniej było w niej pogardy, ale za to silniej objawiało się poczucie zagrożenia, z ksenofobicznego nastawienia czyniąc obsesyjną fobię. Patriotyczne poczucie polskości miało wyrażać się nie tyle w dumie narodowej, co wrogości do innych”. - to cytaty pochodzące z recenzji książki, która ma zostać [a moze już została?] przetłumaczona na j. angielski,  autorstwa - znów socjologa, a nie historyka! podobnie jak B.Engelking - prof. Anny Landau-Czajki związanej z ŻIH i PAN, oraz SGGW.
http://www.otwarta.org/alina-cala-zyd-wrog-odwieczny-antysemityzm-w-polsce-i-jego-zrodla/

Tłumaczenie w.w pozycji na j. angielski sfinansowane przez resort min. Gowina   wg projektu:
405 31H 13 0027 82 3.1 Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
Tłumaczenie na język angielski i publikacja w Internecie książki pt.: Alina
Cała, Żyd – wróg odwieczny? Antysemityzm w Polsce i jego źródła,
Wydawnictwo „Nisza”, Warszawa 2012 (angielski tytuł roboczy: „Antisemitism
In Poland and Its Roots”
76 800,00
https://www.archiwum.nauka.gov.pl/g2/oryginal/2018_09/ef44ff3a7eb23a2bae2fbffe0ca40dff.pdf
 
------------------------------------
 
A oto kolejna próbka pochodzaca z wydawnictwa NIsza:

"Kiedy Polak w miasteczku rozmawia z Żydem - nie patrzy mu w oczy, milczy. Dlaczego nie może mu powiedzieć, że ukrywał jego ojca czy brata, że zaopiekował się jego domem, że uratował jego święte przedmioty, że pomógł żydowskiemu partyzantowi, dając mu łyk wody? Nic takiego nie mówi. Milczy. Bo żeby rozmawiać swobodnie z uratowanym Żydem i spojrzeć mu w oczy, setki tysięcy Polaków musiałyby wynieść ze swoich domów żydowskie rzeczy, zgromadzić je w jednym miejscu i powiedzieć:
"Weźcie Żydzi, swoje rzeczy, które uratowaliśmy z rąk naszego wspólnego wroga. Niemcy was mordowali, a nas zniewolili, pomagaliśmy jak mogliśmy, wszystko, co zostało z waszego dobytku, weźcie z powrotem. Wracajcie do waszych domów, zabierzcie się do swojej pracy i budujmy razem życie, jak to robiliśmy przez wiele pokoleń. Możliwe, że nie postępowaliśmy jak należy, kiedy was mordowano, możliwe, że źle zrobiliśmy, prześladując waszych partyzantów w lasach. Wróg był okrutny, straszny, demoralizował nas. Poniżał w naszych własnych oczach, my już nie byliśmy prawdziwymi ludźmi i pozwoliliśmy się demoralizować..."

Mordechaj Canin "Przez ruiny i zgliszcza. Podróż po stu zgładzonych gminach żydowskich w Polsce", Nisza 2018
(str. 487) przekład z jidysz Monika Adamczyk-Garbowska

za wikipedią: Wydawnictwo Nisza – wydawnictwo założone w 2004 przez Krystynę Bratkowską. Publikuje głównie książki z dziedziny literatury pięknej i eseistyki. Mimo stosunkowo niewielkiej produkcji jego książki są bardzo często nagradzane.

A na swoim prywatnym  profilu właścicielka Wyd Nisza K.Bratkowska  umieszcza - poza promocją KOD-u -  filmy szkalujące polskich bohaterów po ... bialorusku: https://www.facebook.com/krystyna.bratkowska Obywatele RP

20 lutego 2018 · W najbliższą sobotę w Hajnówce po raz kolejny staniemy naprzeciw faszystów, dla których bohaterem jest morderca Bury.
 
Czy minister Gowin wie, kogo utrzymuje z naszych podatków? Pozostaje mieć naiwną nadzieję, że - nie... 
Nie zwalnia go to jednak od odpowiedzialności za tak skandaliczne dystrybuowanie państwowych środków!
 

foto: www.archiwum.nauka.gov.pl

Zobacz równiez:





Informujemy, iż w celu optymalizacji treści na stronie, dostosowania ich do potrzeb użytkownika, jak również dla celów reklamowych i statystycznych korzystamy z informacji zapisanych w plikach cookies na urządzeniach końcowych użytkowników. Pliki cookies można kontrolować w ustawieniach przeglądarki internetowej. Korzystając z naszej strony, bez zmiany ustawień w przeglądarce internetowej oznacza, iż użytkownik akceptuje politykę stosowania plików cookies, opisaną w Polityce prywatności.