Jewish Book Council - wezwanie do sprostowania
data:27 marca 2017     Redaktor: ArekN

 
Reduta Dobrego Imienia: Przed nami kolejne działanie, które wymaga Państwa wsparcia. Jewish Book Council używa sformułowania „polski obóz koncentracyjny”. Mimo naszych wezwań, tekst nie został poprawiony. Prosimy o pomoc w wyegzekwowaniu korekty!

 

Tak jak przy poprzednich wezwaniach, poniżej znajdą Państwo treść wiadomości w języku angielskim, którą należy wysłać do redakcji portalu, który opublikował szkalujący tekst. Prosimy użyć do tego własnej skrzynki pocztowej. Jeśli wszyscy wyślemy do nich wiadomość, na pewno to odczują!

Poniżej tłumaczenie robocze wezwania do sprostowania w języku polskim (prosimy go nie wklejać w treść e-maila), publikujemy je, żeby Państwo wiedzieli jaka jest treść przesłania. Prosimy wkleić do wiadomości treść w języku angielskim.

 

Szanowni Państwo,

Na stronie internetowej http://www.jewishbookcouncil.org/_blog/The_ProsenPeople/, za treść której są Państwo odpowiedzialni, w dniu 13 marca 2017 roku, w artykule " Writing What You Know—Or What You Don't" (http://www.jewishbookcouncil.org/_blog/The_ProsenPeople/post/writing-what-you-know-or-what-you-do-not) oraz w kolumnie „Polecane treści”, zostało opublikowane oszczercze sformułowanie „polskie obozy koncentracyjne” (w odniesieniu do niemieckich nazistowskich obozów koncentracyjnych). Wyrażenie to jest bezpośrednim atakiem z wykorzystaniem mowy nienawiści przeciwko narodowi polskiemu. Użycie w/w sformułowania ma również znamiona kłamstwa oświęcimskiego, albowiem zaprzecza niemieckiemu sprawstwu Holokaustu.

Zbrodnie, w tym masowe morderstwa popełnione podczas Holocaustu wobec Żydów na polskiej ziemi, były zaplanowane, zorganizowane i wykonane przez niemieckich okupantów.
Zgodnie z międzynarodowym prawem wszelka odpowiedzialność za akty kryminalne i prześladowania spada na władze okupacyjne, w tym wypadku III Rzeszy.

W związku z powyższym, przyłączam się do wezwania Polskiej Ligi Przeciw Zniesławieniom i wzywam do usunięcia oszczerczego sformułowania z administrowanej przez Państwa strony.

Z poważaniem,


DO WKLEJENIA DO WIADOMOŚCI


Odbiorca:
jbc@jewishbooks.org
josephhelmreich@gmail.com


Tytuł wiadomości:
A request to remove defamatory content


Treść wiadomości:

Dear Sir or Madam,

On the website of which you are the person in charge http://www.jewishbookcouncil.org/_blog/The_ProsenPeople/ , on March 13, 2017 in the article "Writing What You Know—Or What You Don't " (http://www.jewishbookcouncil.org/_blog/The_ProsenPeople/post/writing-what-you-know-or-what-you-do-not) , and in the “Featured Content” column the following defamatory expression has been published: “Polish concentration camps” (in reference to the Nazi German concentration camps). This expression is a direct attack utilizing hate speech against the Polish nation and has the attributes of the Holocaust Denial, as it disclaims the German perpetration of the Holocaust.

The atrocities, including mass murder, committed during the Holocaust against Jews on the Polish soil were planned, organized and executed by German occupiers.

In accordance with the international law, all liability for those criminal acts and persecutions falls on occupation authorities – in this case, those of the Third German Reich.

I therefore wish to endorse the request by the Polish League Against Defamation and urge you to remove the defamatory expression from the website under your administration.

Sincerely,

 






Informujemy, iż w celu optymalizacji treści na stronie, dostosowania ich do potrzeb użytkownika, jak również dla celów reklamowych i statystycznych korzystamy z informacji zapisanych w plikach cookies na urządzeniach końcowych użytkowników. Pliki cookies można kontrolować w ustawieniach przeglądarki internetowej. Korzystając z naszej strony, bez zmiany ustawień w przeglądarce internetowej oznacza, iż użytkownik akceptuje politykę stosowania plików cookies, opisaną w Polityce prywatności.